コンテンツにスキップ

ノート:レーモンド・マリー・シェーファー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

英語のカナ転写として、Raymond = ライモンド、Murray = マーリー でいいのでしょうか?---間久部緑郎 2007年7月12日 (木) 14:48 (UTC)[返信]

IPAを使うと[ˈreimənd ˈmɚ:(r)i ˈʃeifɚ](米)あるいは[ˈreimənd ˈmʌri ˈʃeifə](英)という感じかと思います。Raymondを[ˈraimənd]と発音するのはAussie EnglishやCockneyの特徴ですが、これを採用すると苗字の発音も[ˈʃaifə]になってしまうので、「レイモンド・マーリー・シェイファー」あるいは「レイモンド・マリ・シェイファ」という表記がいいのではないでしょうか。--スコブル 2007年7月15日 (日) 19:14 (UTC)[返信]

日本の出版物では『教室の犀』が「マリー・シェイファー」で、残りは「マリー・シェーファー」です。現物が手元にないので、Raymondの表記はわかりません。後者が妥当ではないでしょうか。--Sasuore 2007年7月25日 (水) 07:47 (UTC)[返信]

改名提案することにしました。英語版、ドイツ語版、フランス語版では「Raymond」が「R.」と略されていること、また、国内で出版されている本のうち、『サウンド・エデュケーション』『音さがしの本』『世界の調律』では「R.マリー・シェーファー」としていることから、「R.マリー・シェーファー」でもよいかもしれません。--Sasuore 2007年12月23日 (日) 02:22 (UTC)[返信]

自分で出しておきながら、その後放置してしまいたいへん申し訳ございません。いちおう再提案します。--Sasuore 2010年5月17日 (月) 14:14 (UTC)[返信]
「レイモンド」と「シェーファー」の組み合わせでは [ei] の表記が不統一ですので、「レイモンド」と「シェイファー」、あるいは「レーモンド」と「シェーファー」のいずれかにした方が良いと思います。「レイモンド」を「R.」もしくは「R・」と略してしまう分には姓の表記はどちらでも構いません。--モンゴルの白い虎 2010年5月19日 (水) 17:05 (UTC)[返信]
曖昧さ回避の1つとしてシェーファーがあるため、「レーモンド・マリー・シェーファー」にしたいと思います。他言語版にあわせるなら「R.マリー・シェーファー」なのでしょうが、日本語版の他の人名記事で、イニシャルで始まるものが見つけられないのです。--Sasuore 2010年5月20日 (木) 01:01 (UTC)[返信]
改名しました。--Sasuore 2010年5月31日 (月) 05:24 (UTC)[返信]